فَأَمَّا مَنۡ أَعۡطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
Celui qui donne (de ses biens) et qui craint (Allah),
Share :
وَصَدَّقَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
Qui croit en la meilleure des récompenses,
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡيُسۡرَىٰ
Nous le mettrons sur la voie la plus facile.
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسۡتَغۡنَىٰ
Quant à celui qui fait preuve d’avarice, se passe (de la récompense d’Allah),
وَكَذَّبَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
et refuse de croire en la meilleure des récompenses,
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡعُسۡرَىٰ
Nous le mettrons sur la voie la plus difficile.
وَمَا يُغۡنِي عَنۡهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
Ses biens ne lui seront en rien utiles quand il sera livré (au Feu).
إِنَّ عَلَيۡنَا لَلۡهُدَىٰ
À Nous incombe de guider (les hommes).
وَإِنَّ لَنَا لَلۡأٓخِرَةَ وَٱلۡأُولَىٰ
À Nous appartiennent la vie dans l’autre monde et la vie en ce bas monde.
فَأَنذَرۡتُكُمۡ نَارٗا تَلَظَّىٰ
Je vous mets en garde contre un Feu dévorant,
لَا يَصۡلَىٰهَآ إِلَّا ٱلۡأَشۡقَى
où ne brûlera que le réprouvé,
ٱلَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
qui a osé démentir et s’est détourné avec dédain.
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى
Il ne sera épargné qu’à l’homme pieux,
ٱلَّذِي يُؤۡتِي مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
qui dépense de ses biens pour se purifier,
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعۡمَةٖ تُجۡزَىٰٓ
et ne le fait point pour rendre à quelqu’un la dette d’un bienfait,
إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
mais pour être agréable à son Seigneur, [1] l’Altissime.
1- Sur la valeur de ce pronom relatif, voir la note précédente, qui renvoyait aux versets 5, 6 et 7 de la sourate Ach-Chams.
وَلَسَوۡفَ يَرۡضَىٰ
Et il sera, assurément, satisfait.
وَٱلضُّحَىٰ
Par la première clarté du jour !
وَٱلَّيۡلِ إِذَا سَجَىٰ
Par la nuit quand elle voile tout !
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
Ton Seigneur ne t’a point délaissé, ni ne t’a haï.
وَلَلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لَّكَ مِنَ ٱلۡأُولَىٰ
Le monde dernier est pour toi meilleur que le premier. [1]
1- Le monde dernier : l’autre monde, l’au-delà ; le monde premier : le bas monde, l’ici-bas.
وَلَسَوۡفَ يُعۡطِيكَ رَبُّكَ فَتَرۡضَىٰٓ
Ton Seigneur te donnera certes ce dont tu seras satisfait.
أَلَمۡ يَجِدۡكَ يَتِيمٗا فَـَٔاوَىٰ
Ne t’a-t-Il pas trouvé orphelin, et Il t’a alors donné asile ?
وَوَجَدَكَ ضَآلّٗا فَهَدَىٰ
Ne t’a-t-Il pas trouvé égaré, et Il t’a alors guidé ?
وَوَجَدَكَ عَآئِلٗا فَأَغۡنَىٰ
Ne t’a-t-Il pas trouvé pauvre, et Il t’a alors enrichi ?
فَأَمَّا ٱلۡيَتِيمَ فَلَا تَقۡهَرۡ
Quant à l’orphelin, ne le persécute point.
وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنۡهَرۡ
Quant au mendiant, ne le malmène point.
وَأَمَّا بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثۡ
Et quant aux bienfaits de ton Seigneur, proclame-les tout haut !
أَلَمۡ نَشۡرَحۡ لَكَ صَدۡرَكَ
Ne t’avons-Nous pas ouvert la poitrine?
وَوَضَعۡنَا عَنكَ وِزۡرَكَ
N’avons-Nous pas déposé pour toi ton fardeau