Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 54

أَمۡ يَحۡسُدُونَ ٱلنَّاسَ عَلَىٰ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۖ فَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ ءَالَ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَءَاتَيۡنَٰهُم مُّلۡكًا عَظِيمٗا

Oder beneiden sie etwa die Menschen um das, was Allah ihnen von Seiner Güte gab? Wir haben ja bereits der Familie Abrahams das Buch und die Weisheit gegeben, und Wir gaben ihnen immense Macht



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 55

فَمِنۡهُم مَّنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن صَدَّ عَنۡهُۚ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا

Und so glaubten manche unter ihnen daran und andere hielten davon ab. Und die Hölle genügt als Gluthitze



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 56

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا سَوۡفَ نُصۡلِيهِمۡ نَارٗا كُلَّمَا نَضِجَتۡ جُلُودُهُم بَدَّلۡنَٰهُمۡ جُلُودًا غَيۡرَهَا لِيَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمٗا

Diejenigen, die leugnen, werden Wir in einem Feuer schmoren lassen. Jedes Mal, wenn ihre Häute gar werden, ersetzen Wir sie ihnen durch andere Häute, damit sie die Pein kosten. Und Allah ist ehrwürdig und weise



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 57

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ لَّهُمۡ فِيهَآ أَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞۖ وَنُدۡخِلُهُمۡ ظِلّٗا ظَلِيلًا

Und diejenigen, die bereits glauben und Rechtschaffenes tun, werden Wir in Paradiesgärten eingehen lassen, unter denen die Flüsse dahinfließen, auf immer und ewig werden sie darin sein! Sie haben darin geläuterte Partner. Und Wir lassen sie einen angenehm schattigen Ort betreten



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 58

۞إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تُؤَدُّواْ ٱلۡأَمَٰنَٰتِ إِلَىٰٓ أَهۡلِهَا وَإِذَا حَكَمۡتُم بَيۡنَ ٱلنَّاسِ أَن تَحۡكُمُواْ بِٱلۡعَدۡلِۚ إِنَّ ٱللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ سَمِيعَۢا بَصِيرٗا

Allah gebietet Euch gewiss, dass Ihr die anvertrauten Güter ihren Eigentümern zukommen lasst, und wenn Ihr richtet, so richtet gerecht! Wie gut ist doch das, womit Allah Euch ermahnt! Allah ist ja hörend und sehend



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 59

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَأُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنكُمۡۖ فَإِن تَنَٰزَعۡتُمۡ فِي شَيۡءٖ فَرُدُّوهُ إِلَى ٱللَّهِ وَٱلرَّسُولِ إِن كُنتُمۡ تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلًا

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, gehorcht Allah und gehorcht Seinem Gesandten und den Verantwortlichen unter Euch! Solltet Ihr Euch in einer Sache uneins sein, so bringt sie vor Allah und Seinen Gesandten, wenn Ihr denn an Allah und den Jüngsten Tag glaubt. Dies ist besser und (führt) zum besten Ausgang.[1]


1- - Alternative Übersetzung: „und führt zur besten Deutung.“


Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 60

أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يَزۡعُمُونَ أَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوٓاْ إِلَى ٱلطَّـٰغُوتِ وَقَدۡ أُمِرُوٓاْ أَن يَكۡفُرُواْ بِهِۦۖ وَيُرِيدُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَن يُضِلَّهُمۡ ضَلَٰلَۢا بَعِيدٗا

Hast Du nicht jene gesehen, die behaupten, an das zu glauben, was Dir und ihnen herabgesandt wurde, doch wollen sie ihre Angelegenheiten vom Abgott richten lassen, wo ihnen doch geheißen wurde, nicht an ihn zu glauben. Und der Satan will sie weit abkommen lassen



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 61

وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ رَأَيۡتَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودٗا

Und wenn ihnen gesagt wird: „Kommt herbei zu dem, was Allah herabgesandt hat, und zum Gesandten!“, siehst Du, dass die Heuchler (die Menschen) von Dir (Muhammad) vehement abhalten



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 62

فَكَيۡفَ إِذَآ أَصَٰبَتۡهُم مُّصِيبَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ ثُمَّ جَآءُوكَ يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنۡ أَرَدۡنَآ إِلَّآ إِحۡسَٰنٗا وَتَوۡفِيقًا

Wie wird es um sie stehen, wenn sie ein Unheil wegen dem trifft, was ihre Hände vollbrachten, und sie dann zu Dir kommen und bei Allah schwören „wir wollten doch nur richten und schlichten“?



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 63

أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ مَا فِي قُلُوبِهِمۡ فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَعِظۡهُمۡ وَقُل لَّهُمۡ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ قَوۡلَۢا بَلِيغٗا

Über jene weiß Allah, was in ihren Herzen ist, so sieh von ihnen ab, ermahne sie und sag für ihre Seelen klare Worte!



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 64

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ إِذ ظَّلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ جَآءُوكَ فَٱسۡتَغۡفَرُواْ ٱللَّهَ وَٱسۡتَغۡفَرَ لَهُمُ ٱلرَّسُولُ لَوَجَدُواْ ٱللَّهَ تَوَّابٗا رَّحِيمٗا

Und Wir entsandten jeden Gesandten nur, damit ihm mit Allahs Erlaubnis gehorcht wird. Und wenn sie doch, als sie selbst übeltäterisch waren, zu Dir (Muhammad) gekommen wären, Allah um Vergebung gebeten hätten und der Gesandte (Muhammad) für sie um Vergebung gebeten hätte, so hätten sie gewiss Allah die Reue annehmend und barmherzig vorgefunden



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 65

فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤۡمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ لَا يَجِدُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَرَجٗا مِّمَّا قَضَيۡتَ وَيُسَلِّمُواْ تَسۡلِيمٗا

Doch nein! Bei Deinem Herrn, sie werden erst glauben, wenn sie Dich (Muhammad) zum Schlichter in den Angelegenheiten berufen, über die sie sich streiten, und es danach (nach Deinem Urteil) in ihrem Inneren nicht schwerfällt (zu akzeptieren), was Du (Muhammad) geurteilt hast, und sich absolut (Deinem Urteil) hingeben



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 66

وَلَوۡ أَنَّا كَتَبۡنَا عَلَيۡهِمۡ أَنِ ٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ أَوِ ٱخۡرُجُواْ مِن دِيَٰرِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٞ مِّنۡهُمۡۖ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ فَعَلُواْ مَا يُوعَظُونَ بِهِۦ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ وَأَشَدَّ تَثۡبِيتٗا

Und hätten Wir ihnen vorgeschrieben „tötet Euch selbst“ oder „verlasst Eure Häuser“ so hätten sie es bis auf wenige von ihnen nicht getan. Und hätten sie (auch nur) getan, wozu sie ermahnt wurden, so wäre es besser für sie und hätte sie eher (im Glauben) gefestigt,



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 67

وَإِذٗا لَّأٓتَيۡنَٰهُم مِّن لَّدُنَّآ أَجۡرًا عَظِيمٗا

und dann hätten Wir ihnen von Uns selbst gewaltigen Lohn gegeben



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 68

وَلَهَدَيۡنَٰهُمۡ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا

und sie auf einen geraden Weg geführt



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 69

وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مَعَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلصِّدِّيقِينَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَٱلصَّـٰلِحِينَۚ وَحَسُنَ أُوْلَـٰٓئِكَ رَفِيقٗا

Und wer Allah und dem Gesandten gehorcht, jene sind mit den Propheten, Wahrhaften, Märtyrern und Rechtschaffenen, denen Allah Seine Huld gewährt hat, und jene sind schöne Gefährten



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 70

ذَٰلِكَ ٱلۡفَضۡلُ مِنَ ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ عَلِيمٗا

Jenes ist die Güte von Allah. Und Allah genügt als Wissender



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 71

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ خُذُواْ حِذۡرَكُمۡ فَٱنفِرُواْ ثُبَاتٍ أَوِ ٱنفِرُواْ جَمِيعٗا

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, nehmt Euch in Acht und zieht in Grüppchen oder gemeinsam aus!



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 72

وَإِنَّ مِنكُمۡ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنۡ أَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةٞ قَالَ قَدۡ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيَّ إِذۡ لَمۡ أَكُن مَّعَهُمۡ شَهِيدٗا

Und unter Euch ist gewiss mancher, der gewaltig aufhält. Wenn Euch ein Unheil trifft, sagt er: „Allah hat mir eine Huld erwiesen, weil ich nicht mit ihnen zum Märtyrer wurde!“



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 73

وَلَئِنۡ أَصَٰبَكُمۡ فَضۡلٞ مِّنَ ٱللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمۡ تَكُنۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُۥ مَوَدَّةٞ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ مَعَهُمۡ فَأَفُوزَ فَوۡزًا عَظِيمٗا

Und wenn Euch eine Güte von Allah widerfährt, sagt er sicher, als ob zwischen Euch und ihm keinerlei Freundschaft bestünde: „Ach! Wäre ich doch bei ihnen gewesen und hätte einen gewaltigen Sieg errungen!“



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 74

۞فَلۡيُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يَشۡرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَن يُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيُقۡتَلۡ أَوۡ يَغۡلِبۡ فَسَوۡفَ نُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا

Also sollen diejenigen auf Allahs Weg kämpfen, die das diesseitige Leben für das Jenseits hergeben. Und wer auf Allahs Weg kämpft und getötet wird oder siegt, dem werden Wir einst einen gewaltigen Lohn geben



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 75

وَمَا لَكُمۡ لَا تُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلظَّالِمِ أَهۡلُهَا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا

Und was ist mit Euch, dass Ihr nicht auf Allahs Weg mit den Unterdrückten kämpft, den Männern, Frauen und Kindern, die sagen: „Unser Herr, hole uns aus diesem Ort heraus, dessen Bewohner unterdrückerisch sind! Und gewähre uns von Dir einen Nächsten und gewähre uns von Dir einen Beistand!“



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 76

ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱلطَّـٰغُوتِ فَقَٰتِلُوٓاْ أَوۡلِيَآءَ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّ كَيۡدَ ٱلشَّيۡطَٰنِ كَانَ ضَعِيفًا

Diejenigen, die bereits glauben, kämpfen auf dem Weg Allahs. Und diejenigen, die leugnen, kämpfen auf dem Weg des Abgotts. Bekämpft also die Nächsten des Satans, denn die List des Satans ist gewiss schwach!



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 77

أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ قِيلَ لَهُمۡ كُفُّوٓاْ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ إِذَا فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَخۡشَوۡنَ ٱلنَّاسَ كَخَشۡيَةِ ٱللَّهِ أَوۡ أَشَدَّ خَشۡيَةٗۚ وَقَالُواْ رَبَّنَا لِمَ كَتَبۡتَ عَلَيۡنَا ٱلۡقِتَالَ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖۗ قُلۡ مَتَٰعُ ٱلدُّنۡيَا قَلِيلٞ وَٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّمَنِ ٱتَّقَىٰ وَلَا تُظۡلَمُونَ فَتِيلًا

Hast Du nicht jene gesehen, denen gesagt wurde „Lasst ab, haltet das Gebet ein und entrichtet die Zakat!“ Als ihnen hingegen der Kampf vorgeschrieben wurde, fürchtete plötzlich eine Gruppe unter ihnen die Menschen so sehr, wie man Allah fürchtet oder sogar noch mehr. Und sie sagten: „Unser Herr, warum hast Du uns (nur) den Kampf vorgeschrieben! Hättest Du uns doch nur bis zu einer baldigen Frist Aufschub gewährt!“ Sag: „Der Genuss des Diesseits ist gering. Und das Jenseits ist besser für den, der gottesfürchtig ist. Und Euch wird nicht (einmal) um das Maß des Fadens einer Dattelkernkerbe Unrecht geschehen



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 78

أَيۡنَمَا تَكُونُواْ يُدۡرِككُّمُ ٱلۡمَوۡتُ وَلَوۡ كُنتُمۡ فِي بُرُوجٖ مُّشَيَّدَةٖۗ وَإِن تُصِبۡهُمۡ حَسَنَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِكَۚ قُلۡ كُلّٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ فَمَالِ هَـٰٓؤُلَآءِ ٱلۡقَوۡمِ لَا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ حَدِيثٗا

Wo auch immer Ihr seid, wird Euch der Tod erreichen, auch wenn Ihr in wehrhaften Festungen wäret. Und wenn ihnen Gutes widerfährt, sagen sie: „dies ist von Allah.“ Und wenn sie ein Unheil trifft, sagen sie: „das kommt von Dir (Muhammad).“[1] Sag: „Alles ist von Allah“, warum also wollen jene Leute kaum ein Wort begreifen?


1- - Die Aussage hier bezieht sich auf Heuchler und Zweifler, die nur glauben, wenn ihnen Gutes widerfährt. Wenn sie Negatives trifft, machen sie dafür den Propheten (sa) bzw. den Islam verantwortlich. In diesem Sinne betont der Vers, dass alles Allahs Schöpfung ist, sowohl Dinge, die der Mensch als positiv oder negativ empfindet (vgl. Koran 113:2).


Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 79

مَّآ أَصَابَكَ مِنۡ حَسَنَةٖ فَمِنَ ٱللَّهِۖ وَمَآ أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٖ فَمِن نَّفۡسِكَۚ وَأَرۡسَلۡنَٰكَ لِلنَّاسِ رَسُولٗاۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا

Was Dir an Gutem widerfährt, ist von Allah. Und was Dir an Schlechtem widerfährt, hast Du Dir selbst zuzuschreiben.[1] Und Wir haben Dich (Muhammad) zu den Menschen als Gesandten entsandt. Und Allah genügt als Zeuge


1- - Mit dieser Aussage ist nicht der absolute Ursprung aller Dinge bei Allah gemeint, denn alles kommt von Allah, wie der vorige Vers betont. Die Aussage hier bezieht sich auf den weltlichen Auslöser von Problemen: Wem Negatives widerfährt, soll die Schuld bei sich selbst suchen und seine Seele läutern; er soll nicht über Allah klagen, weil ihm (vermeintlich) Schlechtes geschehen ist.


Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 80

مَّن يُطِعِ ٱلرَّسُولَ فَقَدۡ أَطَاعَ ٱللَّهَۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظٗا

Wer dem Gesandten gehorcht, der gehorcht bereits Allah. Und wer sich abwendet, so haben Wir Dich nicht zum Behüter über sie entsandt



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 81

وَيَقُولُونَ طَاعَةٞ فَإِذَا بَرَزُواْ مِنۡ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ غَيۡرَ ٱلَّذِي تَقُولُۖ وَٱللَّهُ يَكۡتُبُ مَا يُبَيِّتُونَۖ فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا

Und sie sagen: „Gehorsam!“, doch wenn sie von dir gehen, hegt eine Gruppe von ihnen anderes im Sinne als das, was sie sagen. Und Allah schreibt nieder, was sie hegen. So lass von ihnen ab und verlass Dich auf Allah! Und Allah genügt als Stütze



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 82

أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَۚ وَلَوۡ كَانَ مِنۡ عِندِ غَيۡرِ ٱللَّهِ لَوَجَدُواْ فِيهِ ٱخۡتِلَٰفٗا كَثِيرٗا

Sinnen sie denn nicht über den Koran nach? Und wäre er von einem anderen als Allah, so fänden sie darin sicherlich zahlreiche Widersprüche



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 83

وَإِذَا جَآءَهُمۡ أَمۡرٞ مِّنَ ٱلۡأَمۡنِ أَوِ ٱلۡخَوۡفِ أَذَاعُواْ بِهِۦۖ وَلَوۡ رَدُّوهُ إِلَى ٱلرَّسُولِ وَإِلَىٰٓ أُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنۡهُمۡ لَعَلِمَهُ ٱلَّذِينَ يَسۡتَنۢبِطُونَهُۥ مِنۡهُمۡۗ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَٱتَّبَعۡتُمُ ٱلشَّيۡطَٰنَ إِلَّا قَلِيلٗا

Und wenn sie eine Sache über die Sicherheit oder Gefahr erfahren, verbreiten sie es gleich. Doch wenn sie es dem Gesandten und den Verantwortlichen unter ihnen überließen, so wüssten diejenigen davon, die es unter ihnen in Erfahrung bringen. Und wäre da nicht Allahs Güte und Barmherzigkeit Euch gegenüber, dann folgtet Ihr bis auf wenige dem Satan