فَلَنَسۡـَٔلَنَّ ٱلَّذِينَ أُرۡسِلَ إِلَيۡهِمۡ وَلَنَسۡـَٔلَنَّ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Und Wir werden wahrhaftig diejenigen befragen, zu denen (ein Prophet) entsandt wurde. Wir werden gewiss die Gesandten befragen
فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيۡهِم بِعِلۡمٖۖ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ
und Wir werden ihnen gewiss mit fundiertem Wissen erzählen, und Wir waren keineswegs abwesend
وَٱلۡوَزۡنُ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡحَقُّۚ فَمَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
Und das Maß (der Taten) ist an jenem Tag wahrhaftig. Und wessen Waagschalen an jenem Tag schwer (mit guten Taten) sind, jene sind die Erfolgreichen
وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَظۡلِمُونَ
Und wessen Waagschalen leicht sind, jene sind es, die sich selbst verloren haben, weil sie Unseren Zeichen Unrecht antaten
وَلَقَدۡ مَكَّنَّـٰكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَۗ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ
Und Wir haben Euch auf Erden Macht gewährt und für Euch auf ihr Arten von Lebensunterhalt bestimmt. Wie wenig Ihr doch dankt!
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَٰكُمۡ ثُمَّ صَوَّرۡنَٰكُمۡ ثُمَّ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ لَمۡ يَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
Und Wir haben Euch gewiss erschaffen, dann haben Wir Eure Gestalt geformt, sodann sagten Wir zu den Engeln: „Werft Euch vor Adam nieder!“, sie warfen sich sogleich nieder, nur ʾIblīs (der Teufel) nicht, er gehörte nicht zu den sich Niederwerfenden.[1]
1- - S. den Kommentar zum Vers 2:34.
قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسۡجُدَ إِذۡ أَمَرۡتُكَۖ قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ
Er sagte: „Was hielt Dich davon ab, Dich denn nicht niederzuwerfen, als Ich Dich dazu aufgefordert habe?“ Er (der Satan) antwortete: „Ich bin besser als er (Adam), hast Du mich doch aus Feuer erschaffen und ihn aus Lehm!“
قَالَ فَٱهۡبِطۡ مِنۡهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَٱخۡرُجۡ إِنَّكَ مِنَ ٱلصَّـٰغِرِينَ
Er sagte: „So steige aus ihm (dem Paradies) hinab! Da kannst du in ihm nicht mehr überheblich sein! Hinaus mit Dir, Du gehörst gewiss zu den Niederträchtigen!
قَالَ أَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Er (der Teufel) entgegnete: „Gewähre mir Aufschub bis zum Tag, da sie auferweckt werden!“
قَالَ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
Er erwiderte: „Du gehörst gewiss zu denjenigen, denen Aufschub gewährt wird.“
قَالَ فَبِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأَقۡعُدَنَّ لَهُمۡ صِرَٰطَكَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ
Er (der Teufel) sagte: „Weil Du mich verleitet hast, werde ich ihnen gewiss auf Deinem geraden Weg (auf der Lauer) sitzen!
ثُمَّ لَأٓتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ وَعَنۡ أَيۡمَٰنِهِمۡ وَعَن شَمَآئِلِهِمۡۖ وَلَا تَجِدُ أَكۡثَرَهُمۡ شَٰكِرِينَ
Sodann werde ich an sie von vorne und von hinten, von links und von rechts herankommen, und Du wirst sehen, dass die meisten von ihnen nicht dankbar sein werden!“
قَالَ ٱخۡرُجۡ مِنۡهَا مَذۡءُومٗا مَّدۡحُورٗاۖ لَّمَن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمۡ أَجۡمَعِينَ
Er sagte: „Hinaus mit Dir aus ihm (dem Paradies), verachtet und vertrieben! Wer Dir von ihnen folgt – Ich werde gewiss die Hölle mit allen von Euch füllen!
وَيَـٰٓـَٔادَمُ ٱسۡكُنۡ أَنتَ وَزَوۡجُكَ ٱلۡجَنَّةَ فَكُلَا مِنۡ حَيۡثُ شِئۡتُمَا وَلَا تَقۡرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Und o Adam: Bewohne Du mit Deiner Frau das Paradies, esst davon, wie es Euch beiden beliebt! Doch nähert Euch nicht diesem Baum, sonst gehört Ihr zu den Übeltätern!
فَوَسۡوَسَ لَهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ لِيُبۡدِيَ لَهُمَا مَا وُۥرِيَ عَنۡهُمَا مِن سَوۡءَٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَىٰكُمَا رَبُّكُمَا عَنۡ هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةِ إِلَّآ أَن تَكُونَا مَلَكَيۡنِ أَوۡ تَكُونَا مِنَ ٱلۡخَٰلِدِينَ
Da flüsterte beiden der Satan etwas ein, sodass ihnen ersichtlich wurde, was ihnen von ihrer Scham verborgen war.[1] Und er sagte: „Euer Herr hat Euch nur verboten, von diesem Baum zu essen, damit Ihr keine Engel werdet oder ewig lebt.“
1- - Dies ist mehrdeutig: Entweder wurden sie sich ihrer Blöße bewusst oder ihnen wurde die Paradieskleidung genommen, die ihre Blöße bedeckt hatte.
وَقَاسَمَهُمَآ إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ ٱلنَّـٰصِحِينَ
Und er beschwor sie: „Ich meine es doch nur ehrlich mit Euch!“
فَدَلَّىٰهُمَا بِغُرُورٖۚ فَلَمَّا ذَاقَا ٱلشَّجَرَةَ بَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَنَادَىٰهُمَا رَبُّهُمَآ أَلَمۡ أَنۡهَكُمَا عَن تِلۡكُمَا ٱلشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَآ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمَا عَدُوّٞ مُّبِينٞ
Und so bezirzte er sie durch Täuschung. Als beide vom Baum kosteten, wurde ihnen ihre Scham offenbar, und so begannen sie, sich mit den Blättern des Paradieses zu bedecken. Und da rief sie ihr Herr: „Habe Ich Euch beiden denn nicht jenen Baum verboten und Euch gesagt, dass der Satan für Euch ein offenkundiger Feind ist?“
قَالَا رَبَّنَا ظَلَمۡنَآ أَنفُسَنَا وَإِن لَّمۡ تَغۡفِرۡ لَنَا وَتَرۡحَمۡنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
Beide sagten: „Unser Herr, wir haben uns selbst Unrecht angetan! Und wenn Du uns nicht vergibst und Dich unserer erbarmst, werden wir gewiss zu den Verlierern gehören.“
قَالَ ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ
Er sagte: „Geht hinab! Ihr (Mensch und Satan) seid miteinander befeindet, und Ihr habt auf Erden einen Aufenthaltsort und Genuss für eine Weile.“
قَالَ فِيهَا تَحۡيَوۡنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنۡهَا تُخۡرَجُونَ
Er sagte: „Auf ihr (der Erde) werdet Ihr leben, auf ihr sterben und aus ihr (zur Auferstehung) herausgebracht.“
يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ قَدۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكُمۡ لِبَاسٗا يُوَٰرِي سَوۡءَٰتِكُمۡ وَرِيشٗاۖ وَلِبَاسُ ٱلتَّقۡوَىٰ ذَٰلِكَ خَيۡرٞۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ
O Söhne Adams, Wir haben Euch eine Bekleidung herabgesandt, die Eure Scham bedeckt und eine Zierde. Und das Gewand der Gottesfurcht – dies ist besser. Jenes gehört zu den Zeichen Allahs, auf dass Ihr wohl nachsinnt
يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ لَا يَفۡتِنَنَّكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ كَمَآ أَخۡرَجَ أَبَوَيۡكُم مِّنَ ٱلۡجَنَّةِ يَنزِعُ عَنۡهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوۡءَٰتِهِمَآۚ إِنَّهُۥ يَرَىٰكُمۡ هُوَ وَقَبِيلُهُۥ مِنۡ حَيۡثُ لَا تَرَوۡنَهُمۡۗ إِنَّا جَعَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ
O Söhne Adams, der Satan soll Euch ja nicht verführen, wie er Eure Eltern aus dem Paradies vertrieb und ihnen ihre Kleidung nahm, um ihnen ihre Scham zu zeigen. Er und seine Artgenossen sehen Euch gewiss von dort, wo Ihr sie nicht seht. Wir haben fürwahr die Satane zu den Nächsten für jene bestimmt, die nicht glauben
وَإِذَا فَعَلُواْ فَٰحِشَةٗ قَالُواْ وَجَدۡنَا عَلَيۡهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّهُ أَمَرَنَا بِهَاۗ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Und wenn sie eine Schandtat begehen, sagen sie: „Wir haben dies bei unseren Vorvätern vorgefunden und Allah hat uns dies vorgeschrieben.“ Sag: „Allah gebietet gewiss keine Schandtat! Sagt Ihr denn etwas über Allah, worüber Ihr kein Wissen habt?“
قُلۡ أَمَرَ رَبِّي بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَقِيمُواْ وُجُوهَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَٱدۡعُوهُ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۚ كَمَا بَدَأَكُمۡ تَعُودُونَ
Sag: „Mein Herr gebietet die Gerechtigkeit.“ Und richtet Eure Gesichter[1] bei jedem Niederwerfungsort aus und ruft Ihn aufrichtig in der Religion an! Wie Er Euch anfangs erschuf, werdet Ihr (im Jenseits) zurückkehren
1- - Hiermit kann das Ausrichten gen Mekka gemeint sein, aber auch das Reinhalten der Absicht.
فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلضَّلَٰلَةُۚ إِنَّهُمُ ٱتَّخَذُواْ ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ
Eine Gruppe leitete Er recht und eine Gruppe musste dem Irrweg anheimfallen.[1] Denn sie machten die Satane zu ihren Nächsten statt Allah und wähnen auch noch, sie wären rechtgeleitet
1- - Siehe die Erklärung zur göttlichen Vorbestimmung im Vorwort.
۞يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ خُذُواْ زِينَتَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَكُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ وَلَا تُسۡرِفُوٓاْۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
O Söhne Adams, nehmt Euch Euren Schmuck[1] bei jedem Niederwerfungsort und esst und trinkt, aber seid nicht verschwenderisch! Er liebt gewiss die Verschwender nicht
1- - Damit kann die Kleidung gemeint sein, also seine Blöße beim Gebet zu bedecken, oder besonders schöne Kleidung zum Gebet anzuziehen.
قُلۡ مَنۡ حَرَّمَ زِينَةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِيٓ أَخۡرَجَ لِعِبَادِهِۦ وَٱلطَّيِّبَٰتِ مِنَ ٱلرِّزۡقِۚ قُلۡ هِيَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا خَالِصَةٗ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
Sag: „Wer hat Allahs Schmuck verboten, den Er für Seine Diener hervorbrachte, und die guten Dinge der Versorgung?“ Sag: „Sie sind für diejenigen, die bereits im Diesseits glauben, ausschließlich am Tag der Auferstehung (bestimmt).“ Und so legen Wir die Zeichen ausführlich für ein wissendes Volk dar
قُلۡ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ ٱلۡفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَ وَٱلۡإِثۡمَ وَٱلۡبَغۡيَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَأَن تُشۡرِكُواْ بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَٰنٗا وَأَن تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Sag: „Mein Herr hat lediglich die Schandtaten verboten, die offensichtlichen und verborgenen, das Übel, das unrechtmäßige Aufbegehren, und dass Ihr Allah etwas beigesellt, was Er nicht erlaubt, und dass Ihr über Allah etwas sagt, worüber Ihr kein Wissen habt.“
وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٞۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ لَا يَسۡتَأۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ
Für jede Gemeinde besteht eine Frist; wenn sie ihre Frist erreicht, wird ihnen keine Stunde Aufschub gewährt, noch kommt sie früher
يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ إِمَّا يَأۡتِيَنَّكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَقُصُّونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِي فَمَنِ ٱتَّقَىٰ وَأَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
O Söhne Adams, wenn Euch Gesandte von Euch aufsuchen, die Euch Meine Zeichen erklären: Wer (dann) gottesfürchtig ist und rechtschaffen handelt, sie bedrückt weder Furcht, noch werden sie trauern