Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 71

إِذِ ٱلۡأَغۡلَٰلُ فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ وَٱلسَّلَٰسِلُ يُسۡحَبُونَ

wenn die Halseisen an ihren Nacken sind und auch die Ketten. Sie werden gezogen,



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 72

فِي ٱلۡحَمِيمِ ثُمَّ فِي ٱلنَّارِ يُسۡجَرُونَ

in die siedende Hitze, dann werden sie im Feuer entfacht



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 73

ثُمَّ قِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تُشۡرِكُونَ

Dann werden sie gefragt: „Wo ist das, was ihr beigesellt habt,



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 74

مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا بَل لَّمۡ نَكُن نَّدۡعُواْ مِن قَبۡلُ شَيۡـٔٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلۡكَٰفِرِينَ

neben Allah?“ Sie werden gewiss sagen: „Sie sind uns abhandengekommen. Vielmehr haben wir vorher gar nichts angerufen.“ So lässt Allah die Glaubensleugner abirren



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 75

ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمۡ تَفۡرَحُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَمۡرَحُونَ

Jenes (geschieht Euch), weil Ihr Euch auf Erden unrechtmäßig vergnügt und weil Ihr geprahlt habt



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 76

ٱدۡخُلُوٓاْ أَبۡوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلۡمُتَكَبِّرِينَ

Betretet die Tore der Hölle, ewig seid Ihr darin! Schlimm ist der Aufenthaltsort der Hochmütigen!



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 77

فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۚ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ ٱلَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيۡنَا يُرۡجَعُونَ

Sei also standhaft! Allahs Versprechen ist gewiss wahr. Und ob Wir Dir (Muhammad) nun gewiss etwas von dem zeigen, was Wir ihnen androhen, oder Dich (vorher) sterben lassen, so werden sie doch zu Uns zurückgebracht.[1]


1- - Dies bedeutet: Allah droht den Glaubensgegnern, sie zu vernichten. Sollte der Prophet (sa) dies erleben, so würde ihn die Erfüllung dieses Versprechens freuen. Doch sollte er es selbst nicht mehr erleben, so soll er doch wissen, dass letztendlich alle zu Allah zurückkehren werden und Er über sie gerecht richten wird. Dies ist ein Trost für Gläubige, die sehen, dass es Glaubensfeinden gut geht: Allah wird über sie richten (s. etwa Vers 3:196).


Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 78

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلٗا مِّن قَبۡلِكَ مِنۡهُم مَّن قَصَصۡنَا عَلَيۡكَ وَمِنۡهُم مَّن لَّمۡ نَقۡصُصۡ عَلَيۡكَۗ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ فَإِذَا جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ قُضِيَ بِٱلۡحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ

Und Wir haben bereits Gesandte vor Dir (Muhammad) entsandt, von manchen von ihnen haben Wir Dir erzählt und von manchen haben Wir Dir nichts erzählt. Und keinem Gesandten stand es zu, ein Zeichen zu bringen, es sei denn mit Allahs Erlaubnis. Doch wenn einst Allahs Geheiß ergeht, wird gerecht gerichtet, und dann werden die Saboteure verlieren



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 79

ٱللَّهُ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَنۡعَٰمَ لِتَرۡكَبُواْ مِنۡهَا وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ

Allah ist es, der für Euch die Weidetiere schuf, damit Ihr auf manchen reitet und manche davon esst



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 80

وَلَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَلِتَبۡلُغُواْ عَلَيۡهَا حَاجَةٗ فِي صُدُورِكُمۡ وَعَلَيۡهَا وَعَلَى ٱلۡفُلۡكِ تُحۡمَلُونَ

Und Ihr habt an ihnen viel Nutzen. Und damit Ihr auf ihnen etwas erreicht, was Ihr in Euren Herzen begeht, und auf ihnen und auf dem Schiff werdet Ihr getragen



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 81

وَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ فَأَيَّ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُنكِرُونَ

Und Er zeigt Euch Seine Zeichen. Welche Zeichen Allahs leugnet Ihr also?



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 82

أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِنۡهُمۡ وَأَشَدَّ قُوَّةٗ وَءَاثَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

Sind sie denn nicht auf Erden umhergereist, um zu sehen, wie es denen erging, die vor ihnen waren? Sie waren mehr als sie und hatten mehr Macht und Einfluss auf Erden, doch hat es ihnen nichts genützt, was sie erworben haben



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 83

فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرِحُواْ بِمَا عِندَهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

Als sie dann Unsere Gesandten mit den klaren Beweisen aufsuchten, freuten sie sich über das Wissen, das sie hatten. Und es umgibt sie gewiss das (Jenseits), über das sie stets spotteten



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 84

فَلَمَّا رَأَوۡاْ بَأۡسَنَا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥ وَكَفَرۡنَا بِمَا كُنَّا بِهِۦ مُشۡرِكِينَ

Als sie plötzlich (beim Tod) Unsere Gewalt erblickten, sagten sie: „Wir glauben an Allah allein und widerrufen, was wir Ihm beigesellt haben.“



Sura: Die Sure Ġāfir 

Aya : 85

فَلَمۡ يَكُ يَنفَعُهُمۡ إِيمَٰنُهُمۡ لَمَّا رَأَوۡاْ بَأۡسَنَاۖ سُنَّتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي قَدۡ خَلَتۡ فِي عِبَادِهِۦۖ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلۡكَٰفِرُونَ

Doch nützte ihnen da ihr Glaube nichts mehr, als sie Unsere Gewalt erblickten. (Dies ist) Allahs Vorgehen, das bereits über Seine Diener erging. Und da werden die Leugner verloren sein



Sura: Die Sure Fuṣṣilat 

Aya : 1

حمٓ

Ḥā, Mīm!



Sura: Die Sure Fuṣṣilat 

Aya : 2

تَنزِيلٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

(Der Koran ist) eine Herabsendung vom Allerbarmer und Barmherzigen



Sura: Die Sure Fuṣṣilat 

Aya : 3

كِتَٰبٞ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ

Ein Buch, dessen Verse ausführlich dargelegt sind, als arabischer Koran für Leute, die wissen,



Sura: Die Sure Fuṣṣilat 

Aya : 4

بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا فَأَعۡرَضَ أَكۡثَرُهُمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ

als Verkünder und Warner. Doch die meisten von ihnen wandten sich ab und werden daher nicht hören



Sura: Die Sure Fuṣṣilat 

Aya : 5

وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِيٓ أَكِنَّةٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ وَفِيٓ ءَاذَانِنَا وَقۡرٞ وَمِنۢ بَيۡنِنَا وَبَيۡنِكَ حِجَابٞ فَٱعۡمَلۡ إِنَّنَا عَٰمِلُونَ

Und sie sagen stets: „Über unsere Herzen sind Hüllen gestülpt gegenüber dem, wozu Du uns aufrufst, und in unseren Ohren ist Watte. Und zwischen uns und Dir ist ein Schleier. Mach also, (was Du willst,) wir tun es doch auch!“



Sura: Die Sure Fuṣṣilat 

Aya : 6

قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَٱسۡتَقِيمُوٓاْ إِلَيۡهِ وَٱسۡتَغۡفِرُوهُۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡمُشۡرِكِينَ

Sag: „Ich bin nur ein Mensch wie Ihr, mir wird offenbart, dass Euer Gott ein Gott ist. Seid also aufrichtig Ihm gegenüber und bittet Ihn um Vergebung! Und wehe den Götzenverehrern,



Sura: Die Sure Fuṣṣilat 

Aya : 7

ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ

die die Zakat nicht entrichten!“ Und sie sind es, die nicht an das Jenseits glauben



Sura: Die Sure Fuṣṣilat 

Aya : 8

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ

Denjenigen, die bereits glauben und Rechtschaffenes tun, steht ein nie endender Lohn zu



Sura: Die Sure Fuṣṣilat 

Aya : 9

۞قُلۡ أَئِنَّكُمۡ لَتَكۡفُرُونَ بِٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ فِي يَوۡمَيۡنِ وَتَجۡعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Sag: „Seid Ihr es etwa, die Ihr den leugnet, der die Erde an zwei Tagen erschuf, und Ihr, die Ihr Ihm Götzen zur Seite stellt? Jener ist der Herr der Welten!“



Sura: Die Sure Fuṣṣilat 

Aya : 10

وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ مِن فَوۡقِهَا وَبَٰرَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَآ أَقۡوَٰتَهَا فِيٓ أَرۡبَعَةِ أَيَّامٖ سَوَآءٗ لِّلسَّآئِلِينَ

Und Er schuf in ihr (der Erde) Anker (Berge), die sich über ihr erheben, segnete sie und legte in ihr ihre Nahrung in vier vollen Tagen fest, (als Antwort) für die (danach) Fragenden



Sura: Die Sure Fuṣṣilat 

Aya : 11

ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِيَ دُخَانٞ فَقَالَ لَهَا وَلِلۡأَرۡضِ ٱئۡتِيَا طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا قَالَتَآ أَتَيۡنَا طَآئِعِينَ

Dann wandte Er sich dem Himmel zu, als er noch Rauch war, und sagte zu ihm und der Erde: „Kommt freiwillig oder widerwillig!“ Sie antworteten: „Wir kommen freiwillig.“



Sura: Die Sure Fuṣṣilat 

Aya : 12

فَقَضَىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَاتٖ فِي يَوۡمَيۡنِ وَأَوۡحَىٰ فِي كُلِّ سَمَآءٍ أَمۡرَهَاۚ وَزَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَحِفۡظٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ

Und so teilte Er ihn in sieben Himmel an zwei Tagen ein und offenbarte in jedem Himmel seine Angelegenheit. Und Wir schmückten den niedrigsten Himmel mit Lampen und als Schutz. Jenes ist die Bestimmung[1] des Ehrwürdigen und Allwissenden


1- - Das arabische Wort taqdīr kann ‚Bestimmung‘ oder auch ‚Einteilung‘ im Sinne der Verteilung der göttlichen Versorgung bedeuten.


Sura: Die Sure Fuṣṣilat 

Aya : 13

فَإِنۡ أَعۡرَضُواْ فَقُلۡ أَنذَرۡتُكُمۡ صَٰعِقَةٗ مِّثۡلَ صَٰعِقَةِ عَادٖ وَثَمُودَ

Wenn sie sich abwenden sollten, so sag: „Ich habe Euch vor dem Schlag wie dem der (der Völker) ʿĀd und Ṯamūd gewarnt.“



Sura: Die Sure Fuṣṣilat 

Aya : 14

إِذۡ جَآءَتۡهُمُ ٱلرُّسُلُ مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۖ قَالُواْ لَوۡ شَآءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَـٰٓئِكَةٗ فَإِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ

Als sie die Gesandten vor und nach ihnen aufsuchten (und sagten) „dass Ihr nicht Allah anbetet!“, sagten sie (die Leugner): „Wollte es unser Herr, so hätte Er Engel herabgesandt. Wir glauben also gewiss nicht an das, womit Ihr entsandt wurdet.“



Sura: Die Sure Fuṣṣilat 

Aya : 15

فَأَمَّا عَادٞ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَقَالُواْ مَنۡ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةًۖ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَهُمۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ

(Das Volk) ʿĀd war unrechtmäßig hochmütig auf Erden und fragte: „Wer ist stärker als wir?“ Haben sie denn nicht erkannt, dass Allah, der sie erschuf, mächtiger als sie ist? Und sie verleugneten stets Unsere Zeichen