Sura: Die Sure at-Taġābun

Aya : 9

يَوۡمَ يَجۡمَعُكُمۡ لِيَوۡمِ ٱلۡجَمۡعِۖ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلتَّغَابُنِۗ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعۡمَلۡ صَٰلِحٗا يُكَفِّرۡ عَنۡهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ

am Tag, da Er Euch zum Tag der Zusammenkunft versammelt. Jenes ist der Tag der Übervorteilung. Und wer an Allah glaubt und Rechtschaffenes tut, dem werden seine schlechten Taten getilgt und Er wird ihn in Paradiesgärten eingehen lassen, unter denen die Flüsse dahinfließen, auf immer und ewig sind sie darin! Jenes ist der gewaltige Sieg



Sura: Die Sure at-Taġābun

Aya : 10

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ

Und diejenigen, die leugnen und Unsere Zeichen verleugnen, jene sind die Höllenbewohner, ewig sind sie darin. Und was für ein schlimmer Werdegang!



Sura: Die Sure at-Taġābun

Aya : 11

مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ يَهۡدِ قَلۡبَهُۥۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ

Welches Unglück (den Menschen) auch trifft, es geschieht nur mit Allahs Erlaubnis. Und wer an Allah glaubt, dessen Herz leitet Er recht. Und Allah weiß gewiss um alles genau



Sura: Die Sure at-Taġābun

Aya : 12

وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَۚ فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ

Und gehorcht Allah und gehorcht dem Gesandten! Solltet Ihr Euch jedoch abwenden, so obliegt Unserem Gesandten nur die klare Verkündung



Sura: Die Sure at-Taġābun

Aya : 13

ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ

Allah ist der, neben dem es nichts Verehrungswürdiges gibt. Und auf Allah sollen die Gläubigen vertrauen



Sura: Die Sure at-Taġābun

Aya : 14

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ مِنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ وَأَوۡلَٰدِكُمۡ عَدُوّٗا لَّكُمۡ فَٱحۡذَرُوهُمۡۚ وَإِن تَعۡفُواْ وَتَصۡفَحُواْ وَتَغۡفِرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, unter Euren Ehepartnern und Kindern sind manche Feinde gegen Euch, hütet Euch also vor ihnen! Und wenn Ihr vergebt, nachsichtig seid und verzeiht, so ist Allah gewiss verzeihend und barmherzig



Sura: Die Sure at-Taġābun

Aya : 15

إِنَّمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَأَوۡلَٰدُكُمۡ فِتۡنَةٞۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ

Euer Vermögen und Eure Kinder sind nichts als Versuchung.[1] Und bei Allah, da ist gewaltiger Lohn!


1- - Die Familie und das Vermögen sind dann eine Versuchung, wenn sie davon ablenken, Allahs zu gedenken oder Verbotenes zu begehen.


Sura: Die Sure at-Taġābun

Aya : 16

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ مَا ٱسۡتَطَعۡتُمۡ وَٱسۡمَعُواْ وَأَطِيعُواْ وَأَنفِقُواْ خَيۡرٗا لِّأَنفُسِكُمۡۗ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ

Fürchtet also Allah, so gut Ihr könnt, hört und gehorcht und spendet, dies ist besser für Euch selbst! Und wer vor seinem eigenen Geiz gefeit ist, jene sind die Erfolgreichen



Sura: Die Sure at-Taġābun

Aya : 17

إِن تُقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا يُضَٰعِفۡهُ لَكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ

Wenn Ihr Allah ein schönes Darlehen gewährt,[1] wird Er es Euch vervielfachen und Euch vergeben. Und Allah ist dankbar und milde


1- - Mit dem Darlehen ist gemeint, dass der Gläubige spendet und sich für die Religion einsetzt, also einen Teil seines Vermögens und seiner Zeit der Gemeinde zur Verfügung stellt. Somit tut er Gutes und erhält den ‚Gegenwert‘ im Jenseits von Allah. In diesem übertragenen Sinne ist jeder islamkonforme Dienst an der Gesellschaft ein Darlehen, das Allah im Jenseits reichlich zurückgibt.


Sura: Die Sure at-Taġābun

Aya : 18

عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

Der Kenner des Verborgenen und Offenkundigen, der Allmächtige und Allweise



Sura: Die Sure aṭ-Ṭalāq

Aya : 1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحۡصُواْ ٱلۡعِدَّةَۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ رَبَّكُمۡۖ لَا تُخۡرِجُوهُنَّ مِنۢ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخۡرُجۡنَ إِلَّآ أَن يَأۡتِينَ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَقَدۡ ظَلَمَ نَفۡسَهُۥۚ لَا تَدۡرِي لَعَلَّ ٱللَّهَ يُحۡدِثُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ أَمۡرٗا

O Prophet, wenn Ihr die Frauen für geschieden erklärt, so scheidet Euch von ihnen zu ihrer Wartezeit und zählt die Wartezeit ab! Und fürchtet Allah, Euren Herrn! Verweist sie nicht aus ihren Häusern und sie sollen nicht hinausgehen, es sei denn, sie haben eine offenkundige Schandtat begangen. Und jene sind die Grenzen Allahs. Und wer Allahs Grenzen überschreitet, der fügt sich selbst Unrecht zu. Du kannst nicht wissen, ob Allah vielleicht doch noch danach etwas Neues erlässt.[1]


1- - Dieser letzte Satz ist eine Andeutung, dass noch eine neue Regel im Scheidungsrecht offenbart wird, und zwar die Wiederaufnahme der Ehe innerhalb der Wartezeit ohne erneuten Ehevertrag.


Sura: Die Sure aṭ-Ṭalāq

Aya : 2

فَإِذَا بَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ فَارِقُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٖ وَأَشۡهِدُواْ ذَوَيۡ عَدۡلٖ مِّنكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَ لِلَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مَخۡرَجٗا

Wenn sie also ihre Wartezeit[1] beendet haben, so haltet an ihnen im Üblichen fest oder trennt Euch von ihnen im Üblichen! Und nehmt zwei vertrauenswürdige Zeugen von Euch hinzu und haltet das Zeugnis für Allah ein! Mit jenem wird ermahnt, wer an Allah und den Jüngsten Tag glaubt. Und wer Allah fürchtet, dem gewährt Er einen Ausweg


1- - Die Wartezeit ist die Zeit nach der Scheidung, in der keine Ehe erlaubt ist, s. Vers 4 dieser Sure.


Sura: Die Sure aṭ-Ṭalāq

Aya : 3

وَيَرۡزُقۡهُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَحۡتَسِبُۚ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَهُوَ حَسۡبُهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَٰلِغُ أَمۡرِهِۦۚ قَدۡ جَعَلَ ٱللَّهُ لِكُلِّ شَيۡءٖ قَدۡرٗا

und versorgt ihn, woher er es nicht erwartet. Und wer sich auf Allah verlässt, dem genügt Er, denn Allah wird gewiss Seine Sache erreichen. Allah hat bereits für alles ein Maß festgelegt



Sura: Die Sure aṭ-Ṭalāq

Aya : 4

وَٱلَّـٰٓـِٔي يَئِسۡنَ مِنَ ٱلۡمَحِيضِ مِن نِّسَآئِكُمۡ إِنِ ٱرۡتَبۡتُمۡ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَٰثَةُ أَشۡهُرٖ وَٱلَّـٰٓـِٔي لَمۡ يَحِضۡنَۚ وَأُوْلَٰتُ ٱلۡأَحۡمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مِنۡ أَمۡرِهِۦ يُسۡرٗا

Und diejenigen Eurer Frauen, die keine Periode mehr erwarten, wenn Ihr unsicher seid, (ob sie ihre Regel bekommen), so beträgt ihre Wartezeit drei Monate, und ebenso diejenigen, die keine Regel haben. Und bei Schwangeren besteht die Wartezeit darin, dass sie ihre Leibesfrucht entbinden. Und wer Allah fürchtet, dem erleichtert Er seine Angelegenheit



Sura: Die Sure aṭ-Ṭalāq

Aya : 5

ذَٰلِكَ أَمۡرُ ٱللَّهِ أَنزَلَهُۥٓ إِلَيۡكُمۡۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يُكَفِّرۡ عَنۡهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُعۡظِمۡ لَهُۥٓ أَجۡرًا

Dies ist Allahs Anweisung, die Er Euch offenbart. Und wer Allah fürchtet, dem tilgt Er seine Sünden und beschert ihm gewaltigen Lohn



Sura: Die Sure aṭ-Ṭalāq

Aya : 6

أَسۡكِنُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ سَكَنتُم مِّن وُجۡدِكُمۡ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُواْ عَلَيۡهِنَّۚ وَإِن كُنَّ أُوْلَٰتِ حَمۡلٖ فَأَنفِقُواْ عَلَيۡهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ فَإِنۡ أَرۡضَعۡنَ لَكُمۡ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَأۡتَمِرُواْ بَيۡنَكُم بِمَعۡرُوفٖۖ وَإِن تَعَاسَرۡتُمۡ فَسَتُرۡضِعُ لَهُۥٓ أُخۡرَىٰ

Lasst sie dort wohnen, wo Ihr wohnt, nach Eurem Vermögen, und schadet ihnen nicht, um sie zu erpressen! Und wenn sie schwanger sind, so kommt für sie auf, bis sie ihre Leibesfrucht entbunden haben. Und wenn sie für Euch (Euer Kind) stillen, dann gebt ihnen ihren Lohn und regelt Eure Angelegenheiten im Üblichen. Und wenn Ihr nicht vermögend seid, dann soll es (das Kind) eine andere stillen



Sura: Die Sure aṭ-Ṭalāq

Aya : 7

لِيُنفِقۡ ذُو سَعَةٖ مِّن سَعَتِهِۦۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيۡهِ رِزۡقُهُۥ فَلۡيُنفِقۡ مِمَّآ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُۚ لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا مَآ ءَاتَىٰهَاۚ سَيَجۡعَلُ ٱللَّهُ بَعۡدَ عُسۡرٖ يُسۡرٗا

Ein Vermögender soll von seinem Vermögen ausgeben. Und wessen Versorgung knapp bemessen ist, der soll von dem ausgeben, was Allah ihm gab. Allah verlangt keiner Seele mehr ab, als das, was Er ihr (an Fähigkeiten) gab. Allah wird auf die Erschwernis Erleichterung folgen lassen



Sura: Die Sure aṭ-Ṭalāq

Aya : 8

وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ عَتَتۡ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِۦ فَحَاسَبۡنَٰهَا حِسَابٗا شَدِيدٗا وَعَذَّبۡنَٰهَا عَذَابٗا نُّكۡرٗا

Und wie viele Orte haben sich der Anweisung ihres Herrn und ihrer Gesandten widersetzt, worauf Wir streng mit ihnen abrechneten und sie mit einer unvorstellbaren Strafe peinigten



Sura: Die Sure aṭ-Ṭalāq

Aya : 9

فَذَاقَتۡ وَبَالَ أَمۡرِهَا وَكَانَ عَٰقِبَةُ أَمۡرِهَا خُسۡرًا

Und so kosteten sie den Schauer ihrer Untat und nahmen ein verheerendes Ende



Sura: Die Sure aṭ-Ṭalāq

Aya : 10

أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗاۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ قَدۡ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيۡكُمۡ ذِكۡرٗا

Allah bereitete ihnen eine heftige Pein vor; fürchtet also Allah, Ihr Verständigen, die Ihr bereits glaubt! Allah sandte zu Euch eine Ermahnung herab,



Sura: Die Sure aṭ-Ṭalāq

Aya : 11

رَّسُولٗا يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ مُبَيِّنَٰتٖ لِّيُخۡرِجَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعۡمَلۡ صَٰلِحٗا يُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ قَدۡ أَحۡسَنَ ٱللَّهُ لَهُۥ رِزۡقًا

einen Gesandten, der Euch Allahs Zeichen (Verse) vorträgt, um diejenigen, die bereits glauben und Rechtschaffens tun, aus den Finsternissen in das Licht zu führen. Und wer an Allah glaubt und Rechtschaffenes tut, den lässt Er in Paradiesgärten eingehen, unter denen die Flüsse dahinfließen, auf immer und ewig sind sie darin! Allah hat ihn bereits schön mit Versorgung bedacht



Sura: Die Sure aṭ-Ṭalāq

Aya : 12

ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ وَمِنَ ٱلۡأَرۡضِ مِثۡلَهُنَّۖ يَتَنَزَّلُ ٱلۡأَمۡرُ بَيۡنَهُنَّ لِتَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ وَأَنَّ ٱللَّهَ قَدۡ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عِلۡمَۢا

Allah ist es, der sieben Himmel erschuf und von der Erde ebenso (sieben Schichten). Die Anweisung[1] kommt stets zwischen diesen herab, damit Ihr wisst, dass Allah zu allem fähig ist und Er alles mit Seinem Wissen umfasst


1- - Mit der Anweisung könnte die Offenbarung gemeint sein oder aber auch die Gebote, die Allah erlässt, oder die Befehle an die Engel, wie sie in der Schöpfung walten sollen.


Sura: Die Sure at-Taḥrīm

Aya : 1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكَۖ تَبۡتَغِي مَرۡضَاتَ أَزۡوَٰجِكَۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

O Prophet, warum verbietest Du Dir, was Allah Dir erlaubt hat,[1] indem Du Deine Frauen zufriedenstellst? Und Allah ist verzeihend und barmherzig


1- - Der Vers bezieht sich auf ein konkretes Ereignis: Der Prophet (sa) aß bei seiner Frau Zaynab bint Ǧaḥš häufig Honig. Seine Frauen ʿĀʾiša, Sawda und Ḥafṣa einigten sich, zu behaupten, er hätte deswegen Mundgeruch. Daraufhin verbot er sich, diesen Honig zu essen. Es sind auch andere Anlässe hierzu überliefert.


Sura: Die Sure at-Taḥrīm

Aya : 2

قَدۡ فَرَضَ ٱللَّهُ لَكُمۡ تَحِلَّةَ أَيۡمَٰنِكُمۡۚ وَٱللَّهُ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ

Allah hat Euch bereits zur Sühne Eurer Eide verpflichtet. Und Allah steht Euch am nächsten. Und Er ist der Allwissende und Allweise



Sura: Die Sure at-Taḥrīm

Aya : 3

وَإِذۡ أَسَرَّ ٱلنَّبِيُّ إِلَىٰ بَعۡضِ أَزۡوَٰجِهِۦ حَدِيثٗا فَلَمَّا نَبَّأَتۡ بِهِۦ وَأَظۡهَرَهُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ عَرَّفَ بَعۡضَهُۥ وَأَعۡرَضَ عَنۢ بَعۡضٖۖ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِۦ قَالَتۡ مَنۡ أَنۢبَأَكَ هَٰذَاۖ قَالَ نَبَّأَنِيَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡخَبِيرُ

Und (gedenke der Zeit,) als der Prophet einer seiner Frauen (Ḥafṣa) ein Gespräch anvertraute: Als sie dies (ʿĀʾiša) erzählte und Allah ihm es offenlegte, nannte er einen Teil (des Gesagten) und verschwieg einen Teil. Als er ihr (Ḥafṣa) dies berichtete, sagte sie: „Wer hat Dir dies berichtet?“, worauf er sagte: „Dies hat mir der Allwissende und Kundige berichtet.“



Sura: Die Sure at-Taḥrīm

Aya : 4

إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدۡ صَغَتۡ قُلُوبُكُمَاۖ وَإِن تَظَٰهَرَا عَلَيۡهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ مَوۡلَىٰهُ وَجِبۡرِيلُ وَصَٰلِحُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ ظَهِيرٌ

Wenn Ihr beide[1] Euch reumütig Allah zuwendet, so wurden ja euer beider Herzen bereits schwach. Und wenn ihr beide euch gegen ihn (den Propheten) zusammenschließt, so ist doch Allah sein Nächster und (der Engel) Gabriel und die rechtschaffenen Gläubigen. Und die Engel sind darüber hinaus (seine) Unterstützer


1- - Gemeint sind ʿĀʾiša und Ḥafṣa


Sura: Die Sure at-Taḥrīm

Aya : 5

عَسَىٰ رَبُّهُۥٓ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبۡدِلَهُۥٓ أَزۡوَٰجًا خَيۡرٗا مِّنكُنَّ مُسۡلِمَٰتٖ مُّؤۡمِنَٰتٖ قَٰنِتَٰتٖ تَـٰٓئِبَٰتٍ عَٰبِدَٰتٖ سَـٰٓئِحَٰتٖ ثَيِّبَٰتٖ وَأَبۡكَارٗا

Sein Herr könnte wenn er (der Prophet) Euch für geschieden erklärt ihm stattdessen Ehefrauen geben, die besser sind als Ihr: gläubige, demütige, reumütige, (Allah) verehrende, wandelnde,[1] zuvor verheiratete und jungfräuliche Musliminnen


1- - Die Eigenschaft wandelnde wurde als ‚fastende‘, ‚für Allah auswandernde‘, ‚sich für Allah hingebende‘ o. ä. gedeutet.


Sura: Die Sure at-Taḥrīm

Aya : 6

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَأَهۡلِيكُمۡ نَارٗا وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُ عَلَيۡهَا مَلَـٰٓئِكَةٌ غِلَاظٞ شِدَادٞ لَّا يَعۡصُونَ ٱللَّهَ مَآ أَمَرَهُمۡ وَيَفۡعَلُونَ مَا يُؤۡمَرُونَ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, schützt Euch selbst und Eure Familien vor einem Feuer, dessen Brennstoff Menschen und Steine sind. Über ihm drohen grobe, kräftige Engel, die Allah nicht in dem zuwiderhandeln, was Er ihnen gebietet, und die tun, was ihnen geheißen wird



Sura: Die Sure at-Taḥrīm

Aya : 7

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَعۡتَذِرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

O Ihr, die Ihr leugnet, entschuldigt Euch heute (am Tag der Auferstehung) nicht mehr! Euch wird nur vergolten, was Ihr getan habt



Sura: Die Sure at-Taḥrīm

Aya : 8

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ تُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ تَوۡبَةٗ نَّصُوحًا عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيُدۡخِلَكُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ يَوۡمَ لَا يُخۡزِي ٱللَّهُ ٱلنَّبِيَّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥۖ نُورُهُمۡ يَسۡعَىٰ بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۡ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَتۡمِمۡ لَنَا نُورَنَا وَٱغۡفِرۡ لَنَآۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

O Ihr, die Ihr glaubt, wendet Euch Allah in aufrichtiger Reue zu, auf dass Euer Herr Euch Eure Sünden sühnt und Euch in Paradiesgärten eingehen lässt, unter denen die Flüsse dahinfließen, am Tag da Allah weder den Propheten noch die, die bereits mit ihm glaubten, schmäht. Ihr Licht eilt vor ihnen und rechts von ihnen voraus, sie werden sagen: „Unser Herr, lass unser Licht weiter leuchten und vergib uns! Du bist ja zu allem mächtig!“