Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 45

إِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٖ مِّنۡهُ ٱسۡمُهُ ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ وَجِيهٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

Als die Engel sagten: „O Maria, Allah verheißt Dir ein Wort von Ihm, er heißt der Messias, Jesus, Sohn der Maria, er ist angesehen im Diesseits und im Jenseits und gehört zu den (Allah) Nahestehenden



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 46

وَيُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗا وَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Und er spricht zu den Menschen in der Wiege und als reifer Mann und gehört zu den Rechtschaffenen



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 47

قَالَتۡ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي وَلَدٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞۖ قَالَ كَذَٰلِكِ ٱللَّهُ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

Sie (Maria) fragte: „Mein Herr, wie soll ich denn ein Kind bekommen, wo mich doch kein Mensch berührt hat?“ Er antwortete: „So erschafft Allah, was Er will. Wenn Er eine Sache beschließt, sagt Er ‚Sei!‘, und es ist.“



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 48

وَيُعَلِّمُهُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ

Und Er lehrt ihn das Buch, die Weisheit, die Thora und das Evangelium



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 49

وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَنِّي قَدۡ جِئۡتُكُم بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ أَنِّيٓ أَخۡلُقُ لَكُم مِّنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ وَأُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأۡكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Und er ist ein Gesandter zu den Kindern Israels, „Ich habe Euch ein Zeichen von Eurem Herrn überbracht. Ich schaffe für Euch aus dem Lehm etwas, was der Form eines Vogels gleicht, hauche hinein und es wird sogleich mit Allahs Erlaubnis ein Vogel. Und ich heile den Blinden und Aussätzigen und erwecke die Toten mit Allahs Erlaubnis zum Leben. Und ich berichte Euch, was Ihr esst und was Ihr in Euren Häusern lagert. Darin ist ein Zeichen für Euch, wenn Ihr denn gläubig seid



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 50

وَمُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي حُرِّمَ عَلَيۡكُمۡۚ وَجِئۡتُكُم بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Und ich bestätige, was vor mir von der Thora offenbart wurde, und um Euch etwas von dem zu erlauben, was Euch verboten war.[1] Und ich habe Euch ein Zeichen von Eurem Herrn gebracht, fürchtet also Allah und gehorcht mir!


1- - Das Urevangelium hob zahlreiche jüdische Gebote auf, die laut Koran auf Unrecht zurückzuführen sind (s. etwa Vers 4:160).


Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 51

إِنَّ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ

Allah ist gewiss mein und Euer Herr, also ehrt Ihn! Dies ist ein gerader Weg.“



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 52

۞فَلَمَّآ أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنۡهُمُ ٱلۡكُفۡرَ قَالَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَٱشۡهَدۡ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ

Als Jesus an ihnen den Unglauben bemerkte, fragte er: „Wer sind meine Helfer (auf dem Weg) zu Allah?“ Die Jünger antworteten: „Wir sind Allahs Helfer, wir glauben an Allah, also bezeuge, dass wir gläubig sind!“



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 53

رَبَّنَآ ءَامَنَّا بِمَآ أَنزَلۡتَ وَٱتَّبَعۡنَا ٱلرَّسُولَ فَٱكۡتُبۡنَا مَعَ ٱلشَّـٰهِدِينَ

Unser Herr, wir glauben an das, was Du herabgesandt hast, und folgen dem Gesandten, schreib uns also den Zeugen zu!“



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 54

وَمَكَرُواْ وَمَكَرَ ٱللَّهُۖ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلۡمَٰكِرِينَ

Und sie (die Glaubensgegner) schmiedeten Pläne und Allah schmiedete Pläne,[1] doch ist Allah der beste derer, die Pläne schmieden


1- - Mit den Plänen, die Allah schmiedet, ist letztendlich Allahs Bestimmung gemeint. Sie ist dem Menschen verborgen, somit weiß keine Person, was Allah mit ihr vorhat. Und Allah lässt den Menschen die Wahl, sich für oder gegen Ihn zu entscheiden. Doch wer sich gegen Ihn entscheidet, den trifft Allahs Plan, die Glaubensverweigerer im Diesseits mit Genüssen über ihr Schicksal im Jenseits hinwegzutäuschen, auch wenn sie davon bereits im Diesseits erfahren, dies aber belächeln.


Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 55

إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَىٰٓ إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَجَاعِلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوكَ فَوۡقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ ثُمَّ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ فِيمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ

Als Allah sagte: „O Jesus, Ich werde Dich abberufen, Dich zu Mir emporheben, Dich von jenen reinigen, die leugnen, und diejenigen, die Dir folgten, bis zum Tag der Auferstehung über jene stellen, die leugnen. Sodann werdet Ihr zu Mir zurückkehren, damit Ich zwischen Euch in dem richte, worin Ihr uneins wart



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 56

فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ

Was die anbelangt, die leugnen, sie werde Ich im Diesseits und im Jenseits heftig peinigen, und sie werden keine Helfer haben



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 57

وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Und was diejenigen anbelangt, die bereits glaubten und Rechtschaffenes taten, ihnen wird Er ihren Lohn reichlich bemessen. Und Allah liebt die Übeltäter nicht



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 58

ذَٰلِكَ نَتۡلُوهُ عَلَيۡكَ مِنَ ٱلۡأٓيَٰتِ وَٱلذِّكۡرِ ٱلۡحَكِيمِ

Jenes tragen Wir Dir (Muḥammad) in Form der Zeichen (Koranversen) und der weisen Ermahnung vor



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 59

إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِندَ ٱللَّهِ كَمَثَلِ ءَادَمَۖ خَلَقَهُۥ مِن تُرَابٖ ثُمَّ قَالَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

Jesus ist bei Allah gewiss so wie Adam: Er erschuf ihn aus Erde und sagte: „Sei!“, und sogleich war er



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 60

ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ

(Es ist) die Wahrheit von Deinem Herrn. Sei also kein Zweifler!



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 61

فَمَنۡ حَآجَّكَ فِيهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ فَقُلۡ تَعَالَوۡاْ نَدۡعُ أَبۡنَآءَنَا وَأَبۡنَآءَكُمۡ وَنِسَآءَنَا وَنِسَآءَكُمۡ وَأَنفُسَنَا وَأَنفُسَكُمۡ ثُمَّ نَبۡتَهِلۡ فَنَجۡعَل لَّعۡنَتَ ٱللَّهِ عَلَى ٱلۡكَٰذِبِينَ

Und wenn sie mit Dir über ihn (Jesus) nach dem Wissen diskutieren „Kommt, rufen wir doch unsere und Eure Söhne, unsere und Eure Frauen und uns selbst und Euch zusammen, sodann werden wir (Allah) anflehen und bitten, dass Allahs Fluch auf den Lügnern lasten solle.“



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 62

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡقَصَصُ ٱلۡحَقُّۚ وَمَا مِنۡ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

Das sind gewiss die wahren Geschichten. Und es gibt nichts Verehrungswürdiges außer Allah. Und Allah ist gewiss der Ehrwürdige und Weise



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 63

فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُفۡسِدِينَ

Und wenn sie sich abwenden, so weiß Allah genau Bescheid um die Übeltäter



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 64

قُلۡ يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ كَلِمَةٖ سَوَآءِۭ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمۡ أَلَّا نَعۡبُدَ إِلَّا ٱللَّهَ وَلَا نُشۡرِكَ بِهِۦ شَيۡـٔٗا وَلَا يَتَّخِذَ بَعۡضُنَا بَعۡضًا أَرۡبَابٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُولُواْ ٱشۡهَدُواْ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ

Sag: „O ihr Anhänger der Schriftreligion, kommt her zu einer gemeinsamen Aussage zwischen uns und Euch, dass wir nichts außer Allah verehren, Ihm nichts beigesellen und sich nicht manche andere zu Herren neben Allah nehmen!“ Und wenn sie sich abwenden sollten, so sagt: „Bezeugt, dass wir gottergeben (Muslime) sind!“



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 65

يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تُحَآجُّونَ فِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَمَآ أُنزِلَتِ ٱلتَّوۡرَىٰةُ وَٱلۡإِنجِيلُ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِهِۦٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

O Anhänger der Schriftreligion, warum diskutiert Ihr über Abraham, wo doch die Thora und das Evangelium erst nach ihm offenbart wurden?[1] Begreift Ihr denn nicht?


1- - Dies bedeutet, dass das Judentum, das sich auf die Thora beruft, und das Christentum, das sich auf das Neue Testament beruft, keinen Anspruch darauf haben, Abraham als Juden oder Christen zu bezeichnen, da die Thora und das Evangelium erst lange nach Abraham offenbart wurden.


Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 66

هَـٰٓأَنتُمۡ هَـٰٓؤُلَآءِ حَٰجَجۡتُمۡ فِيمَا لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞ فَلِمَ تُحَآجُّونَ فِيمَا لَيۡسَ لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ

Ihr wart es doch, die Ihr über Dinge diskutiertet, über die Ihr Wissen habt, warum diskutiert Ihr also nun über Dinge, über die Ihr kein Wissen habt? Und Allah weiß es, doch Ihr wisst es nicht



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 67

مَا كَانَ إِبۡرَٰهِيمُ يَهُودِيّٗا وَلَا نَصۡرَانِيّٗا وَلَٰكِن كَانَ حَنِيفٗا مُّسۡلِمٗا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Abraham war weder Jude noch Christ, vielmehr war er lauter und gottergeben. Und er gehörte nicht zu den Götzendienern



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 68

إِنَّ أَوۡلَى ٱلنَّاسِ بِإِبۡرَٰهِيمَ لَلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ وَهَٰذَا ٱلنَّبِيُّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۗ وَٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Die Abraham am nächsten stehenden Menschen sind gewiss diejenigen, die ihm folgen, und dieser Prophet (Muhammad) und diejenigen, die bereits glauben. Und Allah ist der Nächste der Gläubigen



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 69

وَدَّت طَّآئِفَةٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَوۡ يُضِلُّونَكُمۡ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ

Eine Gruppe unter den Anhängern der Schriftreligion wünschte sich, Euch in die Irre zu führen. Doch führen sie sich nur selbst in die Irre, ohne es zu bemerken



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 70

يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَأَنتُمۡ تَشۡهَدُونَ

O Ihr Anhänger der Schriftreligion, warum leugnet Ihr Allahs Zeichen, obwohl Ihr es bezeugt?



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 71

يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَلۡبِسُونَ ٱلۡحَقَّ بِٱلۡبَٰطِلِ وَتَكۡتُمُونَ ٱلۡحَقَّ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

O Ihr Anhänger der Schriftreligion, warum verbergt Ihr die Wahrheit mit Falschem und vertuscht die Wahrheit, obwohl Ihr es wisst?



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 72

وَقَالَت طَّآئِفَةٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ ءَامِنُواْ بِٱلَّذِيٓ أُنزِلَ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَجۡهَ ٱلنَّهَارِ وَٱكۡفُرُوٓاْ ءَاخِرَهُۥ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ

Und eine Gruppe unter den Anhängern der Schrift sagte: „Glaubt an das, was denen, die glauben, offenbart wurde, doch leugnet es am Ende des Tages, vielleicht fallen sie ja wieder ab!“



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 73

وَلَا تُؤۡمِنُوٓاْ إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمۡ قُلۡ إِنَّ ٱلۡهُدَىٰ هُدَى ٱللَّهِ أَن يُؤۡتَىٰٓ أَحَدٞ مِّثۡلَ مَآ أُوتِيتُمۡ أَوۡ يُحَآجُّوكُمۡ عِندَ رَبِّكُمۡۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ

Doch glaubt nur dem, der Eurer Religion folgt! Sag: „Die Rechtleitung ist die Rechtleitung Allahs, dass jemandem gleiches gegeben wird wie das, was Euch gegeben wurde, oder sie gegen Euch damit bei Eurem Herrn argumentieren.“ Sag: „Die Güte liegt gewiss bei Allah, Er gibt sie, wem Er will. Und Allah ist umfassend und allwissend



Sura: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Aya : 74

يَخۡتَصُّ بِرَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ

Er zeichnet durch Seine Güte aus, wen Er will. Und Allah ist der Inhaber der immensen Güte