وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
und Schatten aus Rauch,
Tarayya :
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
weder kühl noch edel
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Sie lebten ja schon zuvor im Luxus
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
und bestanden auf der gewaltigen Untreue
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Und sie sagten stets: „Wenn wir etwa gestorben und zu Staub und Knochen geworden sind, werden wir dann noch auferstehen?
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
Oder etwa unsere ersten Vorväter?“
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
Sag: „Die Ersten und die Letzten
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
werden gewiss zur Frist eines bekannten Tages versammelt
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Und dann, o Ihr leugnerischen Abgeirrten,
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
werdet Ihr gewiss vom Baum Zaqqūm[1] essen
1- - Ein Baum in der Hölle, siehe Verse 37:62–66, 44:43–46.
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
und damit wahrhaftig die Bäuche füllen.“
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
Sodann werden sie danach vom Sud trinken
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
und wie Gierige saufen
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Das ist ihre Bleibe am Tag der Abrechnung
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
Wir haben Euch (doch) erschaffen, hättet Ihr es doch geglaubt!
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
Habt Ihr etwa gesehen, was Ihr (an Samen) ausstoßt?
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Habt Ihr ihn erschaffen oder sind Wir die Schöpfer?
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Wir haben für Euch den Tod bestimmt, und Uns kommt niemand zuvor,
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
auf dass Wir Euch durch Euch Gleiche ersetzen und Euch (im Jenseits) in einer Gestalt entstehen lassen, die Ihr nicht kennt
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
Und Ihr habt ja bereits die erste Gestalt gekannt, würdet Ihr Euch doch nur ermahnen lassen!
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
Habt Ihr etwa gesehen, was Ihr pflügt?
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّـٰرِعُونَ
Habt Ihr es gesät oder sind Wir die Aussäenden?
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Wollten Wir es, so hätten Wir es zu Gesied[1] gemacht, sodass Euch die Freude verlassen hätte
1- - Gesied (ar. ḥuṭām) sind die Reste der abgemähten Getreidehalme, die nach der Ernte vom Wind verweht werden (s. 39:21).
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
„Wir sind gestraft!
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
Vielmehr sind wir beraubt!“
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
Habt Ihr denn nicht das Wasser gesehen, das Ihr trinkt?
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Habt Ihr es aus den Wolken heruntergeholt oder sind Wir die Herabsendenden?
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
Wollten Wir es, so hätten Wir es brackig gemacht, wenn Ihr doch danken würdet!
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
Habt Ihr das Feuer gesehen, das Ihr entfacht?
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Habt Ihr seinen Baum wachsen lassen oder sind Wir es, die (ihn) gedeihen lassen?