Sura: Die Sure al-Qadr

Aya : 4

تَنَزَّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمۡرٖ

Die Engel und der Geist (Gabriel) kommen in ihr reichlich mit der Erlaubnis ihres Herrn mit jeder Angelegenheit herab



Sura: Die Sure al-Qadr

Aya : 5

سَلَٰمٌ هِيَ حَتَّىٰ مَطۡلَعِ ٱلۡفَجۡرِ

Friede ist sie bis zum Beginn der Morgendämmerung



Sura: Die Sure al-Bayyina

Aya : 1

لَمۡ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ

Diejenigen, die unter den Anhängern der Buchreligion und den Polytheisten (den Glauben) leugneten, trennten sich erst (in der Religion), nachdem sie der klare Beweis erreichte



Sura: Die Sure al-Bayyina

Aya : 2

رَسُولٞ مِّنَ ٱللَّهِ يَتۡلُواْ صُحُفٗا مُّطَهَّرَةٗ

Ein Gesandter von Allah, der geläuterte Schriften vorträgt,



Sura: Die Sure al-Bayyina

Aya : 3

فِيهَا كُتُبٞ قَيِّمَةٞ

darin steht korrekt Geschriebenes



Sura: Die Sure al-Bayyina

Aya : 4

وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ

Und diejenigen, denen das Buch gegeben wurde, trennten sich erst, nachdem der klare Beweis sie erreichte



Sura: Die Sure al-Bayyina

Aya : 5

وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلۡقَيِّمَةِ

Und ihnen wurde nur geheißen, Allah zu verehren und dabei Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion und lauter zu sein, das Gebet zu verrichten und die Zakat zu entrichten. Und dies ist die korrekte Religion



Sura: Die Sure al-Bayyina

Aya : 6

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمۡ شَرُّ ٱلۡبَرِيَّةِ

Diejenigen, die unter den Anhängern der Buchreligion und den Polytheisten leugneten, sind gewiss im Höllenfeuer, ewig werden sie darin sein! Jene sind die schlimmsten Geschöpfe



Sura: Die Sure al-Bayyina

Aya : 7

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمۡ خَيۡرُ ٱلۡبَرِيَّةِ

Diejenigen, die bereits glauben und rechtschaffene Werke tun, sind gewiss die besten Geschöpfe



Sura: Die Sure al-Bayyina

Aya : 8

جَزَآؤُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ رَبَّهُۥ

Ihre Belohnung bei ihrem Herrn sind Gärten des Verweilens, unter denen die Flüsse dahinfließen, immer und ewig sind sie darin! Allah ist bereits mit ihnen zufrieden, und sie sind mit Ihm zufrieden. Jenes steht dem zu, der seinen Herrn ehrfürchtig ehrt



Sura: Die Sure az-Zalzala

Aya : 1

إِذَا زُلۡزِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ زِلۡزَالَهَا

Wenn die Erde (einst) ihr Beben bebt,



Sura: Die Sure az-Zalzala

Aya : 2

وَأَخۡرَجَتِ ٱلۡأَرۡضُ أَثۡقَالَهَا

und die Erde ihre Lasten aushebt,



Sura: Die Sure az-Zalzala

Aya : 3

وَقَالَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا لَهَا

und der Mensch fragt, was mit ihr ist?



Sura: Die Sure az-Zalzala

Aya : 4

يَوۡمَئِذٖ تُحَدِّثُ أَخۡبَارَهَا

An jenem Tag berichtet sie von ihren Geschichten,



Sura: Die Sure az-Zalzala

Aya : 5

بِأَنَّ رَبَّكَ أَوۡحَىٰ لَهَا

dass ihr Herr ihr offenbarte



Sura: Die Sure az-Zalzala

Aya : 6

يَوۡمَئِذٖ يَصۡدُرُ ٱلنَّاسُ أَشۡتَاتٗا لِّيُرَوۡاْ أَعۡمَٰلَهُمۡ

An jenem Tag stehen die Menschen verstreut an, damit ihnen ihre Taten gezeigt werden



Sura: Die Sure az-Zalzala

Aya : 7

فَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٍ خَيۡرٗا يَرَهُۥ

Wer also im geringsten Maß Gutes tut, wird es sehen



Sura: Die Sure az-Zalzala

Aya : 8

وَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ شَرّٗا يَرَهُۥ

Und wer im geringsten Maß Übles tut, wird es sehen



Sura: Die Sure al-ʿĀdiyāt

Aya : 1

وَٱلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحٗا

Bei den schnaubend Galoppierenden,



Sura: Die Sure al-ʿĀdiyāt

Aya : 2

فَٱلۡمُورِيَٰتِ قَدۡحٗا

sodann Funken Stiebenden,



Sura: Die Sure al-ʿĀdiyāt

Aya : 3

فَٱلۡمُغِيرَٰتِ صُبۡحٗا

sogleich früh Anstürmenden,



Sura: Die Sure al-ʿĀdiyāt

Aya : 4

فَأَثَرۡنَ بِهِۦ نَقۡعٗا

worauf sie Staub aufwirbeln,



Sura: Die Sure al-ʿĀdiyāt

Aya : 5

فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا

und in die Menge eindringen!



Sura: Die Sure al-ʿĀdiyāt

Aya : 6

إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٞ

Der Mensch ist gewiss gegenüber seinem Herrn sehr undankbar,



Sura: Die Sure al-ʿĀdiyāt

Aya : 7

وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٞ

und er ist gewiss darüber Zeuge



Sura: Die Sure al-ʿĀdiyāt

Aya : 8

وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلۡخَيۡرِ لَشَدِيدٌ

Und er liebt das Gut ja so sehr



Sura: Die Sure al-ʿĀdiyāt

Aya : 9

۞أَفَلَا يَعۡلَمُ إِذَا بُعۡثِرَ مَا فِي ٱلۡقُبُورِ

Weiß er denn, (was geschieht), wenn aufgewühlt wird, was in den Gräbern schlummert?



Sura: Die Sure al-ʿĀdiyāt

Aya : 10

وَحُصِّلَ مَا فِي ٱلصُّدُورِ

Und zusammengetragen wird, was in den Herzen (verborgen) ist?



Sura: Die Sure al-ʿĀdiyāt

Aya : 11

إِنَّ رَبَّهُم بِهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّخَبِيرُۢ

Ihr Herr weiß ja über sie an jenem Tag[1] genau Bescheid


1- - Allah weiß immer, was sie tun, doch wird dies hier betont, damit niemand meint, etwas könne bei der Abrechnung vergessen werden.


Sura: Die Sure al-Qāriʿa

Aya : 1

ٱلۡقَارِعَةُ

Die Erschütternde,[1]


1- - Eine Bezeichnung für den Tag der Auferstehung oder den Stoß in die Posaune am Tag der Auferstehung.