Sura: Die Sure al-Burūǧ

Aya : 4

قُتِلَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأُخۡدُودِ

Es wurden die Leute des Grabens[1] getötet,


1- - Die Leute des Grabens waren monotheistische Christen im Süden Arabiens, die wegen ihres Glaubens in einer Feuergrube verbrannt wurden.


Sura: Die Sure al-Burūǧ

Aya : 5

ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلۡوَقُودِ

mit einem Feuer voll Brennstoff,



Sura: Die Sure al-Burūǧ

Aya : 6

إِذۡ هُمۡ عَلَيۡهَا قُعُودٞ

als sie darin saßen



Sura: Die Sure al-Burūǧ

Aya : 7

وَهُمۡ عَلَىٰ مَا يَفۡعَلُونَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ شُهُودٞ

Und sie sind Zeugen dessen, was sie den Gläubigen antaten



Sura: Die Sure al-Burūǧ

Aya : 8

وَمَا نَقَمُواْ مِنۡهُمۡ إِلَّآ أَن يُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ

Und sie hatten nichts an ihnen auszusetzen, als dass sie an Allah, den Allmächtigen und Lobenswerten, glaubten,



Sura: Die Sure al-Burūǧ

Aya : 9

ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ

der die Herrschaft der Himmel und der Erde innehat. Und Allah ist über alles Zeuge



Sura: Die Sure al-Burūǧ

Aya : 10

إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُواْ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَتُوبُواْ فَلَهُمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمۡ عَذَابُ ٱلۡحَرِيقِ

Denen, die die gläubigen Männer und Frauen in Versuchung führen und es danach nicht bereuen, droht gewiss das Höllenfeuer und ihnen gebührt die Qual des Brennens



Sura: Die Sure al-Burūǧ

Aya : 11

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّـٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡكَبِيرُ

Diejenigen, die glauben und Rechtschaffenes tun, erwarten wahrhaftig Gärten, unter denen Flüsse dahinfließen; dies ist der große Sieg



Sura: Die Sure al-Burūǧ

Aya : 12

إِنَّ بَطۡشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ

Das Zupacken Deines Herrn ist gewiss heftig,



Sura: Die Sure al-Burūǧ

Aya : 13

إِنَّهُۥ هُوَ يُبۡدِئُ وَيُعِيدُ

Er ist es, der (die Schöpfung) beginnt und wiederholt



Sura: Die Sure al-Burūǧ

Aya : 14

وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلۡوَدُودُ

Und Er ist der Vergebende und Liebende,



Sura: Die Sure al-Burūǧ

Aya : 15

ذُو ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡمَجِيدُ

der ehrenwerte Inhaber des Throns,



Sura: Die Sure al-Burūǧ

Aya : 16

فَعَّالٞ لِّمَا يُرِيدُ

der stets tut, was Er will



Sura: Die Sure al-Burūǧ

Aya : 17

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡجُنُودِ

Ist Dir die Geschichte der Heerscharen (zu Ohren) gekommen?



Sura: Die Sure al-Burūǧ

Aya : 18

فِرۡعَوۡنَ وَثَمُودَ

(Die des) Pharao und (des Volks) Ṯamūd?



Sura: Die Sure al-Burūǧ

Aya : 19

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي تَكۡذِيبٖ

Doch die, die leugnen, leben in Verleugnung (der Botschaft),



Sura: Die Sure al-Burūǧ

Aya : 20

وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطُۢ

wo doch Allah sie von hinten umgibt.[1]


1- - Dies bedeutet, dass Allah die absolute Macht über sie hat und sie Ihm nicht entkommen können.


Sura: Die Sure al-Burūǧ

Aya : 21

بَلۡ هُوَ قُرۡءَانٞ مَّجِيدٞ

Doch ist er ein edler Koran,



Sura: Die Sure al-Burūǧ

Aya : 22

فِي لَوۡحٖ مَّحۡفُوظِۭ

auf einer wohlverwahrten Tafel



Sura: Die Sure aṭ-Ṭāriq

Aya : 1

وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ

Beim Himmel und beim Pochenden,[1]


1- - Mit dem Klopfenden ist ein Stern gemeint, der klopft bzw. pulsiert, oder der nächtliche Besucher, der anklopft und die Leute überrascht.


Sura: Die Sure aṭ-Ṭāriq

Aya : 2

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ

und woher willst Du wissen, was der Pochende ist?



Sura: Die Sure aṭ-Ṭāriq

Aya : 3

ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ

Der gleißende Stern



Sura: Die Sure aṭ-Ṭāriq

Aya : 4

إِن كُلُّ نَفۡسٖ لَّمَّا عَلَيۡهَا حَافِظٞ

Für jede Seele gibt es gewiss einen Behüter (Engel)



Sura: Die Sure aṭ-Ṭāriq

Aya : 5

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ

So soll der Mensch doch schauen, woraus er erschaffen wurde!



Sura: Die Sure aṭ-Ṭāriq

Aya : 6

خُلِقَ مِن مَّآءٖ دَافِقٖ

Er wurde aus hervorschießender Flüssigkeit erschaffen,



Sura: Die Sure aṭ-Ṭāriq

Aya : 7

يَخۡرُجُ مِنۢ بَيۡنِ ٱلصُّلۡبِ وَٱلتَّرَآئِبِ

die zwischen dem Kreuz und der Brust hervorkommt



Sura: Die Sure aṭ-Ṭāriq

Aya : 8

إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجۡعِهِۦ لَقَادِرٞ

Er (Allah) ist gewiss fähig, ihn zurückzuholen,[1]


1- - Gemeint ist, dass Allah fähig ist, den Menschen nach dem Tod wiederherzustellen.


Sura: Die Sure aṭ-Ṭāriq

Aya : 9

يَوۡمَ تُبۡلَى ٱلسَّرَآئِرُ

am Tag, da die Geheimnisse offenbar werden



Sura: Die Sure aṭ-Ṭāriq

Aya : 10

فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٖ وَلَا نَاصِرٖ

Er (der Mensch) hat weder Macht noch Helfer



Sura: Die Sure aṭ-Ṭāriq

Aya : 11

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجۡعِ

Beim Himmel der Wiederkehr[1]


1- - Mit der Wiederkehr sind der saisonale Regen, die Jahreszeiten oder die Gestirne gemeint.