لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
Não acreditarão nele (no profeta Muhammad þ) até que vejam o doloroso castigo
فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Ele virá subitamente, sem que sintam (que está próximo)
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ
E dirão: “Seremos nós tolerados (por mais um tempo)?”
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
Acaso, não ansiavam por nosso castigo[1]?
1- Como já mencionado, eles sarcasticamente desafiavam o profeta Muhammad þ pedindo para que ele trouxesse o castigo sobre eles de uma vez; querendo antecipar o castigo de Allah no dia do juízo.
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
(Não) vê que Nós concedemos a eles (aos incrédulos) que desfrutassem (dessa vida) por anos?
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
E então chegou até eles o que havia sido prometido
مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ
De nada serviu a eles aquilo de que desfrutavam
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
E nunca destruímos uma cidade sem que tivéssemos (antes enviado) admoestadores,
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Como uma lembrança; e (nunca) fomos injustos
وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ
E não desceram com ele (este Alcorão, trazendo-o) os demônios[1]
1- Como inferiam alguns dos incrédulos de Makkah.
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ
Não caberia a eles (fazê-lo) e nem poderiam
إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ
Certamente, eles são impedidos de ouvir (Allah revelando o Alcorão)
فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ
Portanto, não clame, junto a Allah, por outra divindade, ou estará entre os (que serão) castigados
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
E admoesta (Muhammad þ) seus parentes mais próximos,
وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
E mostre humildade e doçura àqueles que o seguem, dentre os crentes
فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ
Mas se eles o desobedecem, diga: “Eu nada tenho a ver com o que fazem”
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
E confie no Todo-Poderoso, no Misericordiosíssimo (para com os crentes no dia do juízo)
ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
Que o vê quando se levanta (à noite, longe de todos, em oração),
وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّـٰجِدِينَ
E seu movimento entre aqueles que se prostram (quando rezando em congregação)
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Ele certamente é Oniouvinte, Onisciente
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
(Diga Muhammad þ): “Querem que eu os informe sobre que os demônios descem?”
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ
“Eles descem sobre todo mentiroso, pecador”
يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ
“Eles tentam ouvir (o que se passa nos céus), mas em sua maioria são mentirosos”[1]
1- Não que existam demônios verazes. Mas mentem aqueles que dizem ter ouvido revelações dos céus. Nem todos os demônios dizem fazê-lo, mas os que dizem que tem essa capacidade, mentem.
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ
E os poetas[1], os desorientados os seguem
1- Referência aos poetas incrédulos que “enfeitiçavam” as pessoas incentivando-as a cometerem atos de depravação, obscenidades e corrupção.
أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ
Não vê (Muhammad þ) que eles vagam por todos os vales (espalhando fantasias e corrupção)?
وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ
E que eles dizem o que não fazem?
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ
Exceto aqueles que creem e praticam as boas ações, que muito recordam de Allah (em suas poesias) e que defendem (com suas palavras, o Islam e os muçulmanos) depois de terem sido oprimidos. E logo saberão os injustos a qual lugar retornarão
طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡقُرۡءَانِ وَكِتَابٖ مُّبِينٍ
Tā Sīn. Estes são os versículos do Alcorão, (versículos) de um livro claro
هُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
Orientação e alvíssaras para os crentes (nessa revelação e no profeta Muhammad),
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
Aqueles que estabelecem a oração, pagam o zakát e estão certos da próxima (vida)